看美剧学英语地道口语表达:Peas in a pod
Peas in a pod (more commonly like two peas in a pod) is an idiomatic expression meaning two people who are extremely similar in appearance, personality, interests, habits, attitudes, or behavior. The expression comes from the fact that peas growing in the same pod usually look almost identical. (源自农业比喻,形容两个人或事物极其相似或关系密切,如同一个豆荚里的两粒豌豆。像一个模子刻出来的;极其相似;志趣相投;如出一辙。)

It is often used to describe: close friends, siblings, romantic partners, coworkers, business partners, people who think and behave in remarkably similar ways. (这个表达通常带有:亲切感、喜爱感、幽默感,常用来形容:兄弟姐妹好朋友情侣搭档同事。)
以下是英语高频短语“Peas in a pod”在美剧语料库中的相关例句:
以下是英语高频短语“Peas in a pod”在日常及商务语境的相关例句:
My sister and her best friend are like two peas in a pod—they even finish each other’s sentences.
参考翻译:我妹妹和她最好的朋友简直像一个模子刻出来的——她们甚至会接对方的话。
E.G.2(Daily Conversation):
Those two kids are peas in a pod; they’re always getting into the same kind of trouble.
参考翻译:那两个孩子简直一模一样,总是惹出同样的麻烦。
E.G.3(Business):
The founders are like two peas in a pod when it comes to their vision for the company.
参考翻译:在公司的发展愿景方面,两位创始人的想法出奇地一致。
E.G.4(Business):
The marketing director and the sales director are peas in a pod—they approach every challenge in a similar way.
参考翻译:市场总监和销售总监非常合拍,他们处理问题的方式几乎如出一辙。



