Take someone under one’s wing:an idiomatic expression meaning under someone’s protection, guidance, care, or mentorship. The phrase comes from the image of a bird protecting its young beneath its wings. In modern English, it is commonly used when someone more experienced, powerful, or caring looks after, teaches, supports, or mentors another person. (在某人的照顾、保护、指导或庇护之下,或者更大白话一点:将某人纳入到麾下,罩着某人。)

看美剧学高频短语:Take someone under one's wing

中文释义:“Take someone under one’s wing”这个表达来源于鸟类用翅膀保护幼鸟的形象。在现代英语中,它通常表示:某位更有经验的人照顾新人指导别人提供情感支持充当导师。

以下是英语高频短语“Take someone under one’s wing”在美剧语料库中的相关例句:

场景一:选自美剧《绝望的主妇》S07E20 20:53(对话者:Mike and Susan)

Mike: Hey, have you seen our bank statement? 嘿,你看到我们的银行对账单了吗?

Susan: I’m in the middle of a quiz. 我正在做测验呢。

Mike: Well, I think you might like this a lot better than… 嗯,我想你会更喜欢这个,而不是……

——>> “Are you having enough orgasms?” “你高潮够不够多?”

Susan: Oh! I just had one. 哦!我刚来了一次。

——>> We actually have money! 我们居然有钱了!

——>> We paid all of our bills, and we have money left over. 我们付清了所有账单,还有剩余。

Mike: Well, the insurance is covering your surgery 100%, 嗯,保险全额报销了你的手术费,

——>> and add that to the money you won playing poker–by the way, 再加上你打牌赢的钱——顺便说一句,

——>> don’t do that again–and we’re finally out of the hole. 别再这么干了——我们终于摆脱困境了。

——>> In fact, we can afford to move back into our old house. 事实上,我们有钱搬回老房子了。

Susan: Oh, that would be great. 哦,那太好了。

——>> But we can’t until Paul’s ready to leave. 但得等保罗准备好搬走才行。

Mike: Well, he might be ready a little sooner 嗯,他也许会更快准备好,

——>> if his new best buddy asked him. 如果他新结交的好哥们去跟他说的话。

Susan: Mike… I’m not gonna do that to Paul. 迈克……我不会那样对保罗的。

——>> Think of what he’s been through. He’s a wreck. 想想他经历了什么。他整个人都垮了。

Mike: Well, maybe moving out of a house 嗯,也许搬离一栋

——>> filled with memories of beth would be good for him. 充满贝丝回忆的房子对他有好处。

Susan: Am I supposed to believe 你该不会是让我相信

——>> that you are suddenly interested in Paul’s well-being? 你突然关心起保罗的福祉来了?

Mike: Look, I don’t like the guy. I never will. 听着,我不喜欢那家伙。永远都不会。

——>> But as long as you’re taking him under your wing, 但既然你把他纳入你的羽翼下照顾,

——>> why can’t we get something out of it? 我们为什么不能从中得点好处呢?

场景二:选自美剧《蛇蝎女佣》S04E02 20:53(对话者:Mrs. Delatour and Marisol)

Miguel: Mrs. Delatour, Marisol Suarez to see you. 德拉图尔夫人,玛丽索·苏亚雷斯来访。

Mrs. Delatour: How lovely of you to stop by. 你能顺道来访真是太好了。

——>> That will be all, miguel. 就这些了,米格尔。

Marisol: Why is Rosie’s son answering your front door? 为什么罗茜的儿子在给你应门?

Mrs. Delatour: I’ve taken him under my wing. 我把他纳入我的羽翼下了。

——>> Turns out he has great potential. 事实证明他很有潜力。

——>> And he’s an excellent driver. 而且他是个出色的司机。

——>> Would you like to sit? 你想坐下吗?

Marisol: No. No, I’m not staying. 不用了。不,我不待了。

——>> I just wanted to let you know that I’ve thought 我只是想让你知道,我考虑过了

——>> about the situation with Peter. 关于彼得的情况。

Mrs. Delatour: I knew you’d come around. 我就知道你会回心转意。

Marisol: I’m not breaking up with him. 我不会和他分手。

——>> He’s great, and I think I owe it to myself to see where it goes. 他很好,我觉得我应该为自己着想,看看这段感情会如何发展。

Mrs. Delatour: Oh, I see. 哦,我明白了。

——>> Well, I appreciate your telling me that in person. 嗯,谢谢你当面告诉我这些。

Marisol: I-I really don’t want to hurt you, 我——我真的不想伤害你,

——>> but I just felt it best to be up front and honest. 但我只是觉得最好坦诚相告、实话实说。

Mrs. Delatour: Of course. 当然。

——>> And I suppose it was a lot of me to ask of you anyway. 而且我想,无论如何,我那样要求你确实是有点过分了。

Marisol: So, you understand? 所以,你理解?

Mrs. Delatour: I do. Completely. 我理解。完全理解。

Marisol: Thank you. It’s such a relief. 谢谢。这下我放心了。

Mrs. Delatour: Marisol? 玛丽索?

——>> Just one more thing:this means war. 还有一件事:这意味着开战。

场景三:选自美剧《千谎百计》S01E02 03:45(对话者:Dr. Lightman and Dr. Foster

Dr. Lightman: What do you see? 你看到了什么?

Dr. Foster: I see a skeptical, emotionally distant scientist obsessing over facial twitches. 我看到一个充满怀疑、情感疏离的科学家,沉迷于面部肌肉抽搐

——>> Why are you doing micro expression training? 你为什么在做微表情训练?

Dr. Lightman: Well, I got it set at triple speed. 嗯,我把它设成了三倍速。

——>> You know, when you try and hide your emotions, they leak out at a fifth of a second? 你知道吗,当你试图隐藏情绪时,它们会在五分之一秒内泄露出来?

——>> Well, this is testing me at a 15th of a second. 嗯,这个在测试我的是十五分之一秒。

Dr. Foster: Impressive. You know who else is impressive on that thing? 厉害。你知道吗,在这台机器上还有谁也很厉害?

Dr. Lightman: Is this another attempt to get me to take Ms. Torres under my wing? 这又是想让我把托雷斯小姐纳入我羽翼下的尝试吗?

Dr. Foster: You need somebody to back you on the military case. 你需要有人在军事案件上协助你。

Dr. Lightman: I got you for that. 我有你帮忙啊。

Dr. Foster: I’ll be courtside with earl white. 我要和厄尔·怀特在场边。

——>> It’s a freshman shooting guard, hottest NBA prospect in the country. 是个大一新生得分后卫,全国最火的NBA新秀。

——>> College athletic association wants us to find out if he took a bribe to play for GWCU. 大学体育协会想让我们查清楚他是否为去GWCU打球而收受了贿赂。

Dr. Lightman:Well, we got a meeting at fort meade in half an hour. 嗯,我们半小时后在米德堡有个会。

Dr. Foster: Look, I’ll… I’ll meet you there later, okay, but let’s get torres involved. 听着,我……我晚点去那里和你碰头,行吗,但让托雷斯参与进来吧。

——>> She’s a natural. She’s got phenomenal instincts. 她是个天才。她有惊人的直觉。

Dr. Lightman: Doesn’t mean she knows the science. 那不代表她懂这门科学。

以下是英语高频短语“Take someone under one’s wing”在日常交流与商务语境中的相关例句

She took the new intern under her wing during his first month at the company.

参考翻译:她在那位实习生入职的第一个月里一直带着他。

My manager took me under his wing and taught me how to handle clients professionally.

参考翻译:我的经理一直指导我,教我如何专业地与客户打交道。

After the divorce, her friends took her under their wing.

参考翻译:离婚之后,她的朋友们一直照顾并支持着她。

He took the lonely boy under his wing and helped him fit in.

参考翻译:他主动照顾那个孤独的男孩,并帮助他融入大家。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注